「グレーゾーン」は和製英語です

「グレーゾーン」は和製英語です

 

こんにちは、GO CANADAのダイスケです。
黒か白かはっきりしない物事を「グレーゾーン」と言ったりしますが、実はあれ、和製英語なんです。正しくは何と言うのでしょうか?

今日の英語です。

 

grey area
– グレーゾーン

 

【例文】
We tend to avoid talking about grey areas.
「我々はグレーゾーンについては話すのを避けてきた。」

“grey area”を”grey zone”と言ってしまっても通じるかとは思いますが、一般的には”grey area”ということですね^^

ちなみに例文の”tend to + 動詞の原形“は「~する傾向にある」という表現で、”avoid ~ing“は「~するのを避ける」という表現です。どちらも日常生活でよく使うので覚えておきましょう。

Daisuke

 

 

 

弊社はカナダ、トロント留学の留学生のサポートをしている現地留学エージェントGO CANADAです。

留学エージェントとは「留学をしたい皆さまへ、留学準備と留学中のサポートを提供する企業のこと」で、弊社は特に、ニューヨークやモントリオールからも近いカナダの大都市トロントの留学のご案内を強みとする利用無料の留学エージェントです。

 

 

*カナダの情報をお届け中*
*是非フォローお願いいたします!*

banner instagram

 

 

学留学、ワーホリならGO CANADA

banner contact